Le mot vietnamien "đủng đa đủng đỉnh" est une expression qui décrit une manière de se déplacer ou de se comporter avec une certaine nonchalance, une lenteur ou une désinvolture. En français, on pourrait le traduire par "avec désinvolture" ou "de manière décontractée". Cette expression est souvent utilisée pour parler de quelqu'un qui agit sans se presser, avec une certaine légèreté, comme s'il n'y avait pas d'urgence.
Dans un contexte plus avancé, vous pourriez utiliser "đủng đa đủng đỉnh" pour décrire une attitude face à des situations stressantes. Par exemple, quelqu'un qui reste calme et relaxe même quand les choses deviennent compliquées pourrait être décrit ainsi.
Il n'y a pas de variantes directes de "đủng đa đủng đỉnh", mais vous pouvez le combiner avec d'autres adjectifs pour enrichir votre vocabulaire. Par exemple, vous pourriez dire "đủng đa đủng đỉnh và vui vẻ" pour signifier "décontracté et joyeux".
Bien que "đủng đa đủng đỉnh" soit généralement utilisé pour décrire une façon de se comporter, il peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler d'une attitude envers la vie, impliquant un manque de précipitation ou une approche relaxée des situations.
Quelques synonymes qui pourraient exprimer des idées similaires incluent : - Thảnh thơi : décontracté, détendu. - Chậm rãi : lentement, tranquillement.